Qualcuno potrebbe pensare male, quindi meglio dare spiegazioni.
FROCIO
“Frocio” (meno spesso
“froscio”) è una parola del dialetto romanesco poi passata anche
nell’italiano.
Frocio però non si deve
ai romani: lo si deve ai francesi. La raffinatezza dei francesi, qui da
noi, è sempre stata proverbiale. E continua ad esserlo: quando si vuole
fare la parodia di un parrucchiere alla moda, o di uno stilista, è quasi
impossibile non arrotare le erre, e non trasformare le C in Sc. Ed è
altrettanto impossibile non ancheggiare, e non muovere eccessivamente braccia e
mani in modo caratteristico.
Un combinato disposto di
machismo, complesso di inferiorità e ignoranza piccolo-borghese ci ha
portato ad avere in sospetto, e di conseguenza a mettere in ridicolo, quello
che ci appare come un surplus di cultura e di stile. L’idea che la mascolinità
debba accompagnarsi necessariamente alla ruvidezza dei modi, e a una certa
ostentata incultura,è ancora oggi abbastanza diffusa.
Questo timore del
“troppo” in eleganza e raffinatezza si accompagna anche al timore del
“troppo poco”:di non essere adeguato in molti contesti. Il piccolo borghese in
scalata sociale cerca di migliorarsi, di sembrare meno terra-terra di quel che
purtroppo è, e sa di essere. Così per l’incertezza di adottare il comportamento
più adeguato e di scegliere tra il desiderio di apparire rude e
maschile ma anche perbene e colto si sente spesso a disagio.
Da quest’ambivalenza
l’italiano medio (piccolo piccolo) si salva in un modo che gli è congeniale:
sfottendo. Gli altri. Un’arte nella quale i romani sono maestri.
E’ così che “fransè”
(francese), con uno scivolamento buffonesco della S, diventa “franscè”.
Pronuncia: fronscè. Da cui froscio, e frocio.
Sfottere uno straniero,
oltre che divertente, è necessario per alleggerire la tensione, quando quello
straniero viene in casa tua a farla da padrone. I francesi lo hanno fatto, in
Italia, abbastanza spesso: a Roma, nel caso specifico, sono giunti all’inizio
dell’800, al seguito di Napoleone.
Non si creda però che i
cittadini romani ce l’avessero soltanto con i francesi; nel 1825 erano
democraticamente definiti “froci” tutti gli stranieri residenti a
Roma, comprese le milizie papaline: gli svizzeri. Questi
ultimi vestivano le famose originalissime divise, disegnate – a quanto
sembra – da Michelangelo. E colorate come i
vestiti delle donne nei giorni di festa.
Un po’ per volta,
“frocio” comincia a slittare pericolosamente verso un’area sempre più negativa:
fino ad assumere il significato di “uomo spregevole”, a prescindere dalla sua
nazionalità.
Scendendo ancora lungo
la china della denigrazione: quale uomo è più spregevole di un sodomita
passivo? Et voilà: il gioco, ancorchè pesante, è fatto.
Da allora il
(termine) frocio ne ha fatta, di strada.
Nel 1910 la
malavita lo ha utilizzato per dire “effeminato”. A dare a questa parola il significato
che gli attribuiamo adesso, su tutto il territorio nazionale,
hanno contribuito fortemente il cinema italiano del secondo dopoguerra, e
la letteratura, da Moravia a Pasolini.
La
tesi della provenienza di “frocio” da fronscè: pronunzia volutamente
scorretta di “fronsè”, non è comunque l’unica. Curiosamente, peraltro,
sono ancora degli stranieri ad essere chiamati in causa. In questo caso, non
per la raffinatezza, ma per la loro estrema rudezza. Stavolta non parliamo di francesi,
ma di tedeschi: i famigerati lanzichenecchi.
I romani ne conobbero da
(troppo) vicino la leggendaria spietatezza, e i disinvolti costumi sessuali:
durante il tragico sacco di Roma del 1527, questa milizia speciale al
soldo dell’imperatore pare abbia stuprato tutti, uomini e donne che fossero.
Per questo motivo i romani, terrorizzati, li chiamarono “feroci”: da qui,
“froci”.
Secondo altri studiosi,
frocio deriverebbe invece da “froge”: le ali del naso dei lanzichenecchi
stessi, che si enfiavano e si arrossavano quando avevano bevuto. Cioè, quasi
sempre.
Il legame con le “froge”
potrebbe però essere un altro: sembra che a Roma ci fosse una “fontana delle
froge”, presso la quale anticamente gli omosessuali della città si davano
convegno.
Un’altra ipotesi fa
risalire “frocio” a “floscio”, dallo spagnolo “flojo”, che vuol dire
afflosciato, molle. Per via della rotacizzazione della “l”, tipica e molto
frequente nel romanesco, la elle si trasforma in erre: così “floscio” diventa
“froscio”. E poi frocio. Individuo passivo, privo di nerbo.
Se,come sembra assai
probabile, il termine frocio sia cominciato a circolare solo all’inizio del
‘900, i poveri lanzichenecchi sarebbero stati accusati ingiustamente. Una
volta tanto.
Fonte: Omosessuale.it
2 commenti:
E già... porelli.
Ma la cosa strana, per quello che ho letto, è che noi, inteso "popolo italiano", da qualunque situazione provenga il termine "frocio" lo usiamo da dopo che la malavita lo ha preso in prestito donandolo anche al cinema...
Ma "come siamo bravi, come siamo bravi..."
P.S. sempre in tema del: "qualcuno potrebbe pensar male" il "porelli" è riferito al finale del post, ossia " i poveri lanzichenecchi sarebbero stati accusati ingiustamente. Una volta tanto."
Posta un commento